Japanese has one liquid phoneme /r/, realized usually as an apico-alveolar tap [?] and sometimes as an alveolar lateral approximant [l]. English has two: an alveolar lateral approximant /l/ and a rhotic consonant /r/ of varying phonetic properties centered on the alveolar or postalveolar approximant [?]. Japanese speakers who learn English as a second language later than childhood often have difficulty in hearing and producing /l/ and /r/ of English accurately.
Maps, Directions, and Place Reviews
Phonetic differences
The Japanese liquid is most often realized as an alveolar tap [?], though there is some variation depending on phonetic context. /r/ of American English (the dialect Japanese speakers are typically exposed to) is most commonly a postalveolar central approximant with simultaneous secondary pharyngeal constriction and lip rounding: [????], though it may also be a labialized retroflex approximant [??]. /l/ involves contact with the alveolar ridge as well as some raising of the tongue dorsum (velarization), especially when syllable-final.
Best Way To Learn R Video
Perception
Evidence from Best & Strange (1992) and Yamada & Tohkura (1992) suggest that Japanese speakers perceive English /r/ as somewhat like the compressed-lip velar approximant [w?] and other studies have shown speakers to hear it more as an ill-formed Japanese /r/. Goto (1971) reports that native speakers of Japanese who have learned English as adults have difficulty perceiving the acoustic differences between English /r/ and /l/, even if the speakers are comfortable with conversational English, have lived in an English-speaking country for extended periods, and can articulate the two sounds when speaking English.
Japanese speakers can, however, perceive the difference between English /r/ and /l/ when these sounds are not mentally processed as speech sounds. Miyawaki et al. (1975) found that Japanese speakers could distinguish /r/ and /l/ just as well as native English speakers if the sounds were acoustically manipulated in a way that made them sound less like speech (by removal of all acoustic information except the F3 component). Lively et al. (1994) found that speakers' ability to distinguish between the two sounds depended on where the sound occurred. Word-final /l/ and /r/ with a preceding vowel were distinguished the best, followed by word-initial /r/ and /l/. Those that occurred in initial consonant clusters or between vowels were the most difficult to distinguish accurately.
Bradlow et al. (1997) provide evidence that there is a link between perception and production to the extent that perceptual learning generally transferred to improved production. However, there may be little correlation between degrees of learning in perception and production after training in perception, due to the wide range of individual variation in learning strategies.
Production
Goto (1971) reports that Japanese speakers who cannot hear the difference between /r/ and /l/ may still learn to produce the difference, presumably through articulatory training in which they learn the correct places and manners of articulation required for the production of the two sounds. In this sense, they learn to produce /r/ and /l/ in much the same way a deaf person would. Although they have only a single acoustic image corresponding to a single phoneme intermediary between /r/ and /l/, they can determine they are producing the correct sound based on the tactile sensations of the speech articulators (i.e. tongue, alveolar ridge, etc.) coming into contact with each other without any auditory feedback or confirmation that they are indeed producing the sound correctly.
Variations in acquisition
There is some indication that Japanese speakers tend to improve more on the perception and production of /r/ than /l/.
Aoyama et al. (2004) conducted a longitudinal study that examined the perception and production of English /l/, /r/, and /w/ by adults and children who were native speakers of Japanese but living in the United States. Over time, the children improved more on English /r/ than English /l/.
Similarly, Guion et al. (2000) found that Japanese speakers who received training in distinguishing English sounds improved more on /r/ than on /l/. They suggest that English /l/ is perceived as more similar to Japanese /r/ than English /r/ is, and hence it is harder for Japanese speakers to distinguish Japanese /r/ from English /l/ than Japanese /r/ from English /r/.
Kuzniak & Zapf (2004) found differences between the second and third formants in /r/ and /l/ of a native Japanese speaker and a native English speaker. The results showed that the Japanese speaker had a hard time producing an English-like third formant, especially that which is required to produce an /l/.
Effects of training
There have been a number of experiments in training Japanese subjects to improve their perception of /r/ and /l/.
Lively et al. (1994) found that monolingual Japanese speakers in Japan could increase their ability to distinguish between /l/ and /r/ after a 3-week training period, which involved hearing minimal pairs (such as 'rock' and 'lock') produced by five speakers, and being asked to identify which word was which. Feedback was provided during training, and participants had to listen to the minimal pairs until the correct answer was given. Participants performed significantly better immediately after the 3-week training, and retained some improvements when retested after 3 months and after 6 months (although there was a decrease in recognition ability at the 6-month test). Reaction time decreased during the training period as the accuracy went up. Participants could "generalize" their learning somewhat: when tested they could distinguish between new /l/ and /r/ minimal pairs, but performed better when the pairs were said by one of the five speakers they had heard before rather than by a new speaker.
Lively, Logan & Pisoni (1993) also found that subjects who were trained by listening to multiple speakers' production of /r/ and /l/ in only a few phonetic environments improved more than subjects who were trained with a single talker using a wider range of phonetic environments.
McClelland, Fiez & McCandliss (2002) argue that it is possible to train Japanese adults to distinguish speech sounds they find difficult to differentiate at first. They found that speech training results in outcomes indicating a real change in the perception of the sounds as speech, rather than simply in auditory perception.
However, it is not clear whether adult learners can ever fully overcome their difficulties with /r/ and /l/. Takagi & Mann (1995) found that even Japanese speakers who have lived 12 or more years in the United States have more trouble identifying /r/ and /l/ than native English speakers do.
Examples
There are numerous minimal pairs of words distinguishing only /r/ and /l/. For their study, Kuzniak & Zapf (2004) used the following ones:
- Right/Light
- Red/Led
- Road/Load
- Arrive/Alive
- Correct/Collect
- Crime/Climb
- Bread/Bled
- Froze/Flows
Japanese uses a non-rhotic pronunciation of English so words in which the English /r/ is at the end of a syllable are distinguishable from those with a syllable ending in /l/. Therefore, word pairs such as "store/stole" would be spelled differently if they were borrowed into Japanese.
Source of the article : Wikipedia
EmoticonEmoticon